ただ英語で読めば意味が分かるのに、日本語を英語にしようとすると結構難しいです。
例えば:
There is a convenience store at the next corner.
↓
意味を考えてみてください。
↓
答え:
次の角にコンビニがあります。
英語だけを見れば、割と多くの方がなんとなくでも意味を理解できます。
でも日本語で:『どうだった?』
これを英語にしようとすると、多くの方が正しくできないのです。
こんなシンプルなフレーズなのになぜできないのでしょうか?
それは日本で受ける英語教育が原因です。
日本で育った方は中学校に入れば英語の授業があり、高校や大学に行っても英語の授業があります。
日本では読み書きの勉強が中心となっていて、みなさん英語を読み解くことには慣れています。
ですが自分の思いを伝えるためのフレーズ、つまり【話すための英語】はあまり習ってきていないため、こんなシンプルなフレーズさえも英語にできないのです。
ちなみに先ほどの『どうだった?』は
How was it?です。
今回の例文のように、英語だけを見れば理解できるフレーズでも、英語で伝えようとすると結構難しいのが、It’s を使ったフレーズです。
もっと英語がスラスラ口から出てくる感覚を身に付けたい方は是非!
こちらの動画レッスンをご視聴ください↓
コメント
こんばんは
いつも楽しく学習させていただいています。
独学ですので、こちらを拝見するとモチベーションが上がります。
これからもよろしくお願いします。
はるっぴ様
コメントいただきありがとうございます。
独学の天敵は継続力だと思います。
そして継続力が上達のカギだと思います。
ぜひ、無理のない範囲で、毎日少しずつ頑張ってください!
この講義は、朝 いの一番に スイッチオンしてしまうほど楽しいので 継続が難しいと 思わなくても 進めてしまう。新たに縁のできたアメリカ人の親せきたちと 私が意思疎通できるまで 会話を楽しめるまで これを続けたい。
Mr.たい様コメントありがとうございます。
ぜひ、アメリカ人の親戚の方々と話せるようになってもらえることを心より応援しております。